Documenting Language and Interaction in Kula


Documenting Language and Interaction in Kula

Language: Kula (ISO639-3:tpg)
Depositor: Nicholas Williams
Location: Indonesia
Deposit Id: 0311
ELDP Id: IGS0181
Level: Deposit


Podcast
Showreel
Summary of deposit
This collection includes a variety of audio, video, and written materials in Kula, a Papuan language spoken by approximately 5,000 people in the eastern highlands of Alor, Indonesia. The language has also been referred to as Tanglapui and is closely related to two other languages of eastern Alor, Sawila and Wersing. Some dialectal variation exists but is not well documented or understood. Kula belongs to the Timor-Alor-Pantar language family. Wider affiliations remain unclear. Kula was traditionally spoken only in the highest region of eastern Alor, on and around mount Koya-Koya, near the village Desa Tanglapui, referred to locally as Lantoka. Some time around Indonesian independence, many Kula were moved to more permanent villages at lower elevations including the northeast coast of Alor. Many Kula now maintain residences in the district capital, Kalabahi, with frequent travel between Kalabahi and eastern Alor. Children both in Kalabahi and the villages of eastern Alor exhibit limited fluency in Kula and frequent use of Alor Malay, spoken at home and in public, and standard Indonesian, which is taught in school, used in church, and heard on television and elsewhere. Lantoka and the surrounding area is undergoing slow but steady development, including construction of new schools, roads, and homes. District government is encouraging the people to establish more wet rice fields and other crops to support further development. Materials in this deposit include audio recordings of traditional narratives and personal experiences made by famed Alorese linguist Anderias Malaikosa, a native speaker of Sawila, in 2010 prior to the ELDP project. It also includes video recordings of everyday conversation, storytelling, and stimuli-based elicitation tasks made by Nicholas Williams, Penipius Mosali, and Anton Lapuimolana between 2012 and 2014, with support of an ELDP grant. These materials were collected as part of an effort to document everyday use of Kula before language shift progresses further in the community.

Group represented
Kula

Special characteristics


Deposit contents


Deposit history


Other information


Acknowledgement


Status

Curated
Resources online and curated

Depositor

Nicholas Williams
Affiliation: University of Colorado, Boulder

Deposit Statistics

Data from 2017 November 23 to 2017 November 23
Deposit hits:1
Downloaded files
Without statistics


Showing 1 - 10 of 107 Items


Mery Tangkuya tells a story about her younger sister, Doris, going to school.

Recorded on: Unspecified




Man in Kewala tells a story about a child and a kenari tree.

Recorded on: 2012-11-21




Bapak Leo tells his own version of the story 'The blind man and the cripple'.

Recorded on: 2012-07-01




This conversation involves several family members coming in and out of Lukas's house while everyone is waiting for a meeting to start outside.

Recorded on: 2013-09-17




Lukas and Paulus have a very short exchange while sitting under the gudang at Lukas's house.

Recorded on: 2013-09-17




Bapak Musa gives a short story about changes to the lifestyle of the Kula people, from before Independence to today.

Recorded on: 2012-06-24




Bapak Leo tells a short story about the history of the canoe-shaped rock they are sitting on in the video.

Recorded on: 2012-07-01




Mery Tangkuya tells story about sailing on a canoe boat. The recording is one of a series made by Sawila linguist Anderias Malaikosa.

Recorded on: 2010-05-17




Mery Tangkuya tells a story about seeing a new road built in her village. Part of Anderias Malaikosa collection.

Recorded on: 2010-05-18




Mery Tangkuya tells a story about going to pick mangoes.

Recorded on: 2010-05-24